Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

  • lvivil

Якою мовою молилася давня Україна...

Цікаве джерело:

Якою мовою молилася давня Україна:
Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів


Анотація

У книжцi стисло висвiтлено рiзницю мiж давньою богослужбовою мовою України та новiтньою церковнослов’янською у її росiйськiй редакцiї. Уперше подано докладнi Правила української транслiтерацiї церковнослов’янських текстiв, призначенi для практичного застосування — читання, спiву та цитування. У Правилах зафiксовано багатовiкову традицiю вимови й написання української богослужбової мови.

Завдяки доступному викладовi важливої та для багатьох невiдомої iнформацiї, видання може бути цiкавим широкому колу читачiв. Але передусiм воно допоможе священикам, читцям, спiвцям, диригентам, мистецтвознавцям, викладачам i студентам церковних i свiтських навчальних закладiв транслiтерувати церковнослов’янськi джерела за українськими мовними правилами.

джерело:
http://www.parafia.org.ua/biblioteka/statti/pravyla-ukrajinskoji-transliteratsiji-suchasnoji-tserkovnoslovyanskoji-movy/

(no subject)

Будь ласка повiдайте, що то за слово, ШКОЛА. Адже школы з явилися не так давно, чому iх так назвали?
rowan
  • galka__

(no subject)

Кілька разів зустрічала на ТБ слово "виш". У сенсі "вищий навчальний заклад". Так, ВНЗ не так зручно, як російський "вуз", але наскільки поширене че "виш"? Чи це новеньке нововведення "1+1"?
_palimpsest_

(no subject)

Цитата http://www.lib.ru/SHTERN/chehov.txt:
Через три года, получив аттестат зрелости и ежемесячную стипендию в двадцать пять рублей, Антон перебирается к родителям в Москву. Решив стать врачом, поступает на медицинский факультет. В это время Чехов - долговязый юноша чуть ли не двух метров ростом, у него круглое лицо, светло-каштановые волосы, карие глаза и полные, твердо очерченные губы. Неприятным сюрпризом для Антона явилось то, что он, оказывается, говорил на "суржике" [южнорусский диалект с сильным влиянием мягкого украинского языка]: "стуло", "ложить", "пхнуть", "Таханрох"; а в прошении о зачислении в университет слово "медицинский" написал через "ы" -"медицЫнский".

А що, суржикове слово "стуло" дійсно виникло під впливом української мови? Вже не вперше зустрічаю таке твердження.
cccp

(no subject)

Ось парєц за фафудью іслаґаєт:
...Про "маленькое культурное" пространство поэтов провинции я слышал много раз - как правило этим занимаются стареющие неудачники. Им не до Ниц- ше! Про Андруховича говорить просто неприлично - его перифразы с Ерофеевым не может не заметить разве что студент Киево-могилянской Академии. Родом - из Ивано-Франковска. Колыбели европейской культуры.
О "новом поколении" вы говорите уже лет сорок - и никакого результата. А в культуре важен РЕЗУЛЬТАТ!
Творческих успехов!

http://blog.korrespondent.net/2006/06/02/ministra-tyanut-za-yazyik/#comments
писар

поляки про походження польської мови

Поляк Piotr на одному з форумів пише про взаємини польської і української мов:

"Польские лингвисты считают, что в украинском полонизмов мало и в основном они относятся к новым словам которые входили в украинский язык транзитом через польский типа : parasolka, cukiernia, kawa.
Но на самом деле, что интересно - это множество украинизмов в польском.  Collapse )

(no subject)

Як гарно сказати по-українськи "преподаватель перевода" або "она преподаёт перевод"? "викладач перекладу", як на мене, звучить погано.
ass

конференция Межкультурные коммуникации: проблемы русско-украинского билингвизма

Крымский научно-методический центр управления образованием АПН Украины и ТНУ
Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского
Институт языковедения им. А.А. Потебни НАН Украины
Российский университет дружбы народов
Приглашают к участию в V Международной научной конференции по вопросам языкознания, лингвокультурологии, этнолингвистики, коммуникативных технологий
„Межкультурные коммуникации: проблемы русско-украинского билингвизма”
24 - 28 мая 2006 года (г. Алушта, Крым, Украина)
Collapse )