Category: еда

САЛАТ

 Чи є якісь синоніми до слова САЛАТ (в сенсі страви, а не рослини)?

А може хтось чув в цьому розумінні слово ГАМУЗ?
червониј тартакмен

Язык, речь и уклад жизни хохлов Ровеньского района Белгородской области

ХохлыВо многих деревнях и селах нашего края местный язык — до того отличается от чисто русского или украинского, что он почти неузнаваем. «Бувало, в хати поставять на лыжанци каганэц, та и хто вяжэ, хто чэшэ, а хто спивае». В переводе на русский современный язык это означает приблизительно следующее: «Бывало, в доме на печи поставят свечку, да и кто вяжет, кто чешет (шерсть), а кто поёт». И невольно предстает пред взором типичная бытовая картинка старой деревни. При переводе, я допустил маленькую неточность, а скорее всего вольность перевода.
Ну, конечно же, «каганэц» - это не свечка, и не лучина, и не керосиновая лампа, которые были в русских деревнях. Каганец изготовлялся очень легко. Брали черепок (осколок от глиняного кувшина, миски или кружки) наливали немного олии (растительного масла) или смальца (перетопленное сало). Отрывали кусочек сукна (лента шириной 1 см и длиной 5 см). Отрезали кружок картофеля (как чипсы, только толщиной 1 см). Прорезали в картошке отверстие. Вставляли в отверстие предварительно пропитанный олией фитиль. Ложили в черепок с олией и каганец готов. Молодое поколение уже и не знает, как делается каганец. В случае перебоев с электричеством есть фонарики, лампы, на худой конец, всегда найдутся в закутке свечи. А жаль. Как уютно сидеть зимой в теплой хате, читая книгу, и слушая потрескивание каганца. Я до сих пор с теплотой вспоминаю это тихое эхо далёкого детства.
Подобных говоров местных, уходящих корнями в далекое прошлое, в селах Черноземья превеликое множество. Хохлацкий же говор, если слушать его со стороны, отличается как бы более резким тембром звучания. В нём вместо мягких «е», «и» — «э» и «ы». У русских «ревёт», у хохлов «рэвэ», дорожка — стэжка, стэжця, родник — крыныця, затылок — потылыця, лестница — драбына и т.д. Но эта, кажущаяся жёсткость звучания, по-своему прекрасная. Вслушайтесь в такие певучие и нежные слова, как «доця» — дочь, «гарна»— хорошая, «кохана» — любимая, «гуркуе» — воркует, «вэчэря», «вычиря» — ужин, «вэчир» - вечер.
Много в нём и очень метких слов, точно передающих ту или иную обстановку, состояние: «ликарь» — врач, лекарь, «скрыня» — сундук, от слов «скрывать», «ховать» — укрывать, «пивынь» — петух, от слов «поёт», «спивае», «хрущ» — жук рогатый, так и слышишь, как он хрустит крыльями при взлете, «соловэй чикае» — соловей поёт, щелкает, чикает, «горилка» — водка, от которой горит всё внутри, «хляскае» — стучит, болтает, хляскает форточка при сильном ветре, «злякався» — испугался, «олия» — подсолнечное масло, точно передающее состояние льющегося, густого, пахучего, деревенского масла, «рясно» — много, «рясна груша», «рясно дитячок» — желают много деточек молодым супругам.
В результате длительного общения с русским языком украинский язык, трансформировавшись и что-то потеряв, а что-то отдав русскому, взял много удобного и полезного из русского языка. Получилось смешанное украинско-русское наречие, «хохлацкий говор», в котором присутствуют и старые украинские слова, и новые, чисто русские выражения и слова, не похожие ни на тот, ни на другой язык. На юге и юго-западе нашего края, по границе с Украиной, «хохлацкий говор» более плотный и густой, далее, к северу, он редеет, смешиваясь с русским языком.
В русском языке мы находим множество украинских слов и выражений, почерпнутых из богатого украинского языка. «Порожня земля» — пишется в старых летописях, то есть пустая, незаселенная, порожняя ("порожня зымля"), «Сметать» — от слова «смиття» — мусор. «Горница» — светлая праздничная комната, видимо, от корня «гарно». «Срам» — стыд, позор. «Осрамился» — опозорился. «Шкода», «нашкодить» — то есть украсть, своровать. «Дрибна» — мелкая, дробить, дробь — и масса других метких и удобных украинских слов, ярким биссером вкрапленных в русский язык.

sloboda_ua

http://www.rvsn2.narod.ru/pip1.htm

проста їда

Панове, як ви називаєте їжу, котра не десерт? У мене вдома казали "проста їда" ("не хочу солодкого, хочу простої їди"). Зацікавило, як говорять в инших реґіонах / cім'ях.
  • Current Mood
    голодна
бомжик

(no subject)

скажіть, будь ласка, чи має укр мова сталий вираз, еквівалентний "вешеть лапшу на уши" ?
дякую.