Цікаво, які думки є щодо перекладу словосполучення "присборенные шторы", "подобрать шторы в тон"?
Присборенные шторы, шторы в тон
Цікаво, які думки є щодо перекладу словосполучення "присборенные шторы", "подобрать шторы в тон"?
Recent Posts from This Community
-
Згадуючи "корабле-тростину"
Кари за затонення корабля МОСКВА, 26. 7. ПАТ. Скінчився тут процес проти залоги корабля, що затонув недавно на Волзі під Ярославом. Капітана…
-
Фемінітиви як підніжка гендерній рівності
Рішення ОАСК, яким скасували постанову Кабміну, що впроваджувала кривопис-19, в одному ЗМІ прокоментували специфічним питанням: «Тепер не буде…
-
Новий правопис
Нову редакцію правопису скасовано. Facebook post Інформація про засідання суду.
- Post a new comment
- 1 comment
- Post a new comment
- 1 comment