Василич (moisey_vasili4) wrote in ua_mova,
Василич
moisey_vasili4
ua_mova

Шкіромий... (Он же Мойдодыр)

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.


Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти
Далі тут

Особливо сподобався коментар:

а что вы хотите ?
недавно придуманный язык , причём людьми без таланта.
украинский язык - как уродливый Франкенштейн и вызывает скорее жалость , чем смех....
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Новий правопис

    Нову редакцію правопису скасовано. Facebook post Інформація про засідання суду.

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments

Recent Posts from This Community

  • Новий правопис

    Нову редакцію правопису скасовано. Facebook post Інформація про засідання суду.

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…