busol (busol) wrote in ua_mova,
busol
busol
ua_mova

Хіба кажуть "Сторони"?

"...з одного боку, і ________________________________, що надалі іменується «Замовник», в особі _____________________________________., який діє на підставі ________, з іншого боку, разом іменовані – Сторони, уклали цю угоду про нижченаведене:"

російською, власне, на неї перекладають, це так:

"...с одной стороны, и ______________________________________, в даль-нейшем именуемое «Заказчик», в лице ________________________________., действующе-го на основании _________, с другой стороны, вме-сте именуемые – Стороны, составили настоящий договор о нижеследующем:"
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…

  • Проблеми з суфіксами

    Кілька моїх заміток про проблеми суфіксації в сучасній українській мові: Фемінітиви та польський взірець, Фемінітивотворення,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments