Лицо с украинским акцентом (potim) wrote in ua_mova,
Лицо с украинским акцентом
potim
ua_mova

Академічне видання цитує П.Куліша за "Киевской стариной" 1901 року: "Нехай лышень выявытця все оте на Божій свит, тогда побачыте, що выйде за кныжка <...> и для фылософив, и для людей богомильных". Ну і таке інше, приміром "її" подано як "іи".
Власне "К.с." тримати у руках не доводилося, тому запитання до знавців історії мови -
звідки така божевільна транслітерація? Чи існували в той час діючі транслітераційні норми?
Subscribe

  • Новий правопис

    Нову редакцію правопису скасовано. Facebook post Інформація про засідання суду.

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments