dalekiy_obriy (dalekiy_obriy) wrote in ua_mova,
dalekiy_obriy
dalekiy_obriy
ua_mova

нещодавно спілкувався з львівянами та івано-франківцями, завжди себе ловлю на тому, що вихоплюю русизми (а їх нажаль не мало навіть в "носііїв"), але цього разу на слово вживане всіма я не зміг знайти точного відповідника
"розстроїтися" вживалося всіма та часто, і це відверта калька
"сумувати", "журитися", "тужити" потрібному значенню не відповідають

"засмутитися", здається, найближче, але забарвлення, як на мене, трошки інше, хоча можливо, тому що я до цього слова не звик,
тож запитання, чи вважаєте ви, що "засмутитися" є найкращим відповідником?
Subscribe

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…

  • Проблеми з суфіксами

    Кілька моїх заміток про проблеми суфіксації в сучасній українській мові: Фемінітиви та польський взірець, Фемінітивотворення,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

  • Моя малоефективна критика

    Facebook post Банально хибні друзі перекладача. Український «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово…

  • Зросійщені до польської

    Спротив (з польського sprzeciw). Опір. Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Львів: БаК, 2016. — С. 142.…

  • Проблеми з суфіксами

    Кілька моїх заміток про проблеми суфіксації в сучасній українській мові: Фемінітиви та польський взірець, Фемінітивотворення,…