October 17th, 2015

  • vjn

(no subject)

Офіційному виданню "обмінної карти" від МОЗ України під назвою "Зростай малюк" присвячується.

Зазирнув в словник і виявилось, що сучасні словники української мови в якості кличного відмінку для слова "малюк" пропонують не "малюче", а "малюку".

Особисто мені вимовити "Зростай, малюку" нормально не вдається - кострубато й квит.

Поліз по іншим словам із закінченням на "-юк" - а там хаос. Словник пропонує на кличний відмінок закінчення "-юче" для слів:

байстрюк - байстрюче
близнюк - близнюче
віслюк - віслюче
канюк - канюче
крюк - крюче
остюк - остюче
пацюк - пацюче
селюк - селюче
сердюк - сердюче

але для наступних слів чомусь прописана форма давального відмінку:

Collapse )