October 2nd, 2012

blue dress

Академічна граматика української мови

Шановне панство, порадьте, будь ласка, академічну граматику української мови. Не на рівні шкільного чи навіть університетського підручника. Потрібна як джерело для дисертації з порівняльного мовознавства. Заздалегідь дякую.

Мовними стежками

         Мовними стежками

Нещодавно шукав у словниках якнайвлучніше слівце,яке б віддавало те,що російською називаємо "переубедить".І не знайшов-ні в Грінченка,ні в Кримського-Єфремова,ні в СУМі,ні в словниках Караванського.Про інші й поготів нема що казати.Ні,звичайно,варіянти були,але здебільшого вони не відбивали того нюансу,що йдеться не про первинне переконання людини в чомусь,а про роз(пере)переконання вже переконаної людини.Ясна річ,варіянти, які я щойно вжив -перепереконати чи розпереконати- не годяться.І ось щойно з "живої мови" почув :"Якщо Василь вже приймав якесь своє рішення,то перепевнити його я не міг.." .Та ось воно!Перепевнити-те що треба! І ритмомелодіка слова,і "вимовлябельність"- на відмінно!.Ввів слово в пошукову систему Google -видало 7 результатів-десь таки в живій мові це слово відоме,отже не абсолютний новотвір мовця,який його вжив.Та навіть якби і класифікувати його як новотвір,принципового значення це немає,бо як на мене-слово "перепевнити" беззаперечно здатне збагатити наші мовні можливості.Гей,словникарі,літератори,філологи,та й усі мовці-беріть на озброєння,а там вже і з`ясуємо,яка подальша доля чекає на те мовне зернятко-відсівання чи проростання.