May 11th, 2012

"А ти що, свічку тримав?"

Не певен, чи це загальноукраїнська ідіома, але в моїх краях (Львів і Львівщина), коли хтось пліткує про чуже інтимне життя - "хто, з ким, як..." - його вгамовують фразою, котра в заголовку.

Справа в тому, що в збірці середньовічних дидактичних оповідок "Gesta Romanorum" ("Діяння римські"), яку зараз перекладаю, я натрапив на такий епізод:

Преславного красномовця Антонія звинуватили в блюзнірській розпусті. Свідком висунули одного з його рільників на ім'я Пепій: мовляв, він ніс Антонієві світильник, коли той ішов чинити блуд.

Буду вдячний за підказку, чи існують перевірені й обґрунтовані відомості про походження сабжевої фрази? Чи, бува, не в наведеному тексті початку XIV ст. слід шукати давні корені українського вислову?
Знак питання

Питаннячко.

Originally posted by vagabondo_str at Питаннячко.
В павутині підняли шум відносно меморіальної дошки,яку недавно відкрили в Одесі.Ось вона.
Дійшли згоди,майже,відносно "За отвагу"-ніби назва нагород не перекладається.Знайшли проблему зі словом"медалів".
Для мене,західняка,нормальне слово.А з огляду на літературну мову,це помилка?Дякую.
P.S.Для цікавості погуглив,хмара сайтів зі словом"медалів".Ось перший ліпший http://forum.violity.kiev.ua/viewtopic.php?p=1467778&sid=49181c26b4dadfa35e557ef27ede59c2  Йдеться про книгу 

Книга -"Музей медалів XVIIIст."