June 19th, 2009

ukr inside

так! чи даааа?

Пані та панове, скажіть же мені, будьте ласкаві, що в українській мові немає слова "да". Бо я так часто його чую, що вже з'явились сумніви.
Тільки "так", так?

Дякую!

я на флаге

привовідки

А чи є якась українська приповідка - аналог російської приповідки-масажу "Рєльси-рєльси, шпали-шпали"?
Тому що моїй дитинці дуже подобається, коли тато робить їй оці "рєльси-рєльси" (він у нас російськомовний). Я б теж хотіла щось подібне робити, тільки українською.

П.С. Масаж ніжнок "куй, куй, ковальок" вона теж обожнює, хотілося б щось інше.

kotliarevsky

Рєшка

Шукаю відповідника російському "орёл-решка", "чёт-нечет".

А кажучи більш узагальнено - потрібен переклад з таджикської назви фільму "Кош ба кош" - наскільки я розумію, це відповідає наведеним вище російським виразам
захід, судак
  • d_avis

(no subject)

як краще перекласти оту чудову приказку про "бес в ребро, седина в голову"? чи є якісь питомо українські аналоги?
  • lebid

Шановні пані і панове! Прошу проголосувати за людину,що допомагає сліпим дітям і дорослим.

Мій друг,київлянин dobro_komp допомагає сліпим людям освоювати комп*ютерні технології.
Недавно він прийняв участь в конкурсі на саме незвичайне місце роботи, котре проводить суспільство
i_future ,присвячене технологіям майбутнього. Його публікація на конкурсі називається
«Рабочее место помощника Прометея». Воно присвячене робочим місцям незрячих і людям, що їм допомагають.
Прошу проголосувати за dobro_komp .З умовами конкурсу, публікацією dobro_komp і правилами
голосування ви познайомитесь, пройшовши за посиланням -
http://community.livejournal.com/i_future/242638.html?thread=6138062
Буду вдячна всім, хто підтримає мого товариша.
P.S. Сьогодні останній день, коли можна голосувати.
P.P.S. Прошу вибачити, якщо цей пост не відповідає вимогам спільноти.