January 22nd, 2009

artarea

технічна термінологія

Можете порадити якийсь технічний англо-російський чи (краще) -український словник?
Мене цікавлять терміни, що стосуються програмування та тестування програмного забезпечення?
Чи є якісь перекладені на українськ державні стандарти?
monster

Виникло питання.

"Лавровий лист" чи "Лаврове листя"??? Мені на упаковку, відповідно має бути множина???
Ґуґл видає обидва варіянти.
  • Current Music
    Океан Ельзи - 02 Дiвчина (З Iншого Життя)
серце
  • chudo33

Ідіома

Підкажіть, будь ласка, українську ідіому, що відповідала б російській "Проще пареной репы" або "как дважды два". Англійський варіант : piece of cake.  

Чергове запитаннячко

Панове та пані, чи там навпаки. Слухайте - чи не втратило закінчення "тися" свою актуальність у українській мові. Наприклад їду я у тролейбусі - написано - "тримайтеся міцніше", чи не вірніше було б написати - "тримайтесь міцніше". Чи там - "повертатися з Америки", чи не вірніше написати "повертатись з Америки", що це взагалі за ідіотський варіант "тися"?
coffeegirl

набрати vs набути

Доброго дня!

Підкажіть будь ласка: договори чинності набирають чи набувають?

Як мені відомо, набувать майна чи прав, а чинність нормативним актом (законом, договором) набирається.

Буду вдячна за посилання на правило або цитату.

Різдв’яний vs різдвяний?

Панове, підкажіть, будь ласка, котрий із варіантів правильний.

Зі школи крутиться в голові, що після самотньої губної апостроф завжди пишеться (в’язка), після двох приголосних ні (свято), а після трьох знову пишеться (моркв’яний). Чи правильно?

Ґуґл пропонує писати різдвяний з рахунком 30:1 не на мою користь, ця ж спільнота не така категорична 7:12, але схиляється до мого варіанту.