October 22nd, 2008

(no subject)

Доброго дня! Перекладаю слово "франшизополучатель" й мучусь питанням: яке явище більше властиве українській мові. Тобто, я не знаю, як правильніше сказати - "франшизоотримувач" чи "отримувач франшизи"??? Дякую за допомогу.
дівчинка із сірником

лапки та абревіатури

Друзі, давно мучуся таким питанням.
Є назва, яку ми пишемо у лапках, приміром, "Індустріальний союз Донбасу". Коли цю назву пишемо скорочено - ІСД - лапки застосовуємо чи ні? Щось жодного правила притомного пригадати не можу, але абревіатура у лапках чомусь муляє око.

То що скажете?

п.с. Може, хтось порадить якийсь посібник для редактора і видавця українською (на кшталт розенталівського російського)?
червониј тартакмен

В Україні бракує словників української мови

Словники української мови сьогодні користуються великою популярністю в державі, однак нинішні наклади їх видання не можуть задовольнити зростаючий попит.
Про це повідомив головний редактор видавництва «Словники - Самобранки» Сергій ПАНЧЕНКО під час прес-конференції на тему: «Словники України».

Як передає кореспондент УНІАН, за його словами, така продукція популярна не лише серед фахівців-лінгвістів, а й серед студентів та пересічних громадян. Особливо великим попитом, додав він, користуються технічні словники, брак яких сьогодні створює проблему, тому що масово вони видавалися ще за радянських часів і всі - російською мовою.
“Але сьогодні багато змінилося. Є бізнес-стосунки з різними країнами і в різних сферах, а тому величезний є попит (на словники - УНІАН), але, на жаль, ми не можемо його задовольнити”, - сказав С.ПАНЧЕНКО.
Він додав, що причинами такого стану справ є недостатній асортимент, а також наклад словників української мови. На думку книговидавця, будь-який словник в Україні повинен мати наклад як мінімум 10 тис. екземплярів.

На недостатні зусилля держави щодо створення словникового фонду української мови звернув увагу і член-кореспондент НАНУ, директор мовно-інформаційного фонду України Володимир ШИРОКОВ. Зокрема, за його словами, це стосується фінансування Державної програми розвитку та функціонування української мови, прийнятої у 2004 році.
“Тільки на випуск орфографічного словника треба давати 900 тис. грн. на рік. Ми, фактично, одержуємо лише 90 тис. От і вся проблема – якщо ти в десять разів менше вкладеш, то в десять разів менше одержиш”, - сказав В.ШИРОКОВ.

Джерело: Уніян


Poll #1283203 Словники

Яких словників вам бракує?

Український тлумачний
0(0.0%)
Український ортоґрафічний
2(2.7%)
Український етимольоґічний
2(2.7%)
Інший український
2(2.7%)
На / з англійської
0(0.0%)
На / з російської
1(1.3%)
На / з німецької
0(0.0%)
На / з французької
1(1.3%)
На / з еспанської
0(0.0%)
На / з італійської
0(0.0%)
На / з білоруської
3(4.0%)
На / з каталонської
1(1.3%)
На / з польської
4(5.3%)
На / з арабської
0(0.0%)
На / з турецької
0(0.0%)
На / з іншої европейської мови
3(4.0%)
На / з азійської мови
1(1.3%)
На / з африканської мови
1(1.3%)
Інше
2(2.7%)