September 20th, 2008

carr

Бодлер - Сплін

Шукаю ураїнський переклад "Спліну" Бодлера (той, що починається словами "Quand le ciel bas et lourd...", російською в перекладі Вяч. Іванова звучить так: "Когда свинцовый свод..."). Потрібні два перших рядки.

Хто має? Буду дуже вдячний!