July 11th, 2008

oficebear

Палет чи палета?

Палет, паллет, палета, паллета?

Як визначити який з чотирьох варіантів написання правильний?

Мова про дощатий підстил під вантажем. Логістичний термін, якого в словниках нема.

tips

Панове, підкажіть, будь-ласка, адекватний еквівалент англійського слова tip у значенні порада.

Слово tip у цьому сенсі, на відміну від "поради", має певний присмак ненав'язливості та невиликих масштабів. Це в якомусь сенсі майже ідея, а не порада.

"Невелика порада" - якось довго і незграбно, та і "нав'язливість" зберігається.

Дякую.

Попереджуючи можливі претензії - це питання саме з української, а не з англійської мови.

дівчинка із сірником

Бриючий політ???

Друзі, як би ви переклали словосполуку  "бреющий полет"; запропоноване словником "бриючий" занадто вже кострубате, з огляду на оці -уч (-юч)...

словник пропонує ще форму "поземний", але маркує її як розмовну.

Що порадите?

pam ann default

США = ЗСА

в дияспорі, ті хто говорять українською "по-старому" (ранні хвилі іміграції, переважно з заходу України) замість США вживають ЗСА. хтось знає яка розшифровка цієї абревіатури?

П.С.: зокрема, багато вживають "ЗСА" в пластових текстах.
н

Шукаю перекладачів і редакторів

Потрібні перекладачі з англійської та іспанської. А також редактори-знавці укр.мови. 

Пишіть мені на пошту  (резюме чи щось на кшталт резюме, наприклад, скинути) Запитання можна і в коменти.  На бажання вишлю завтра-післязавтра тести.

joan72@yandex.ru  

Ціни на переклад і редагування дуже пристойні.

Переклад має бути під дубляж.