April 19th, 2008

riba
  • buboks

Словник

Шукаю український словник, в якому найповніше представлені географічні назви (не тільки українські) - чи орфографічний, чи перекладний. Не підкажете, чи хто видавав такий і де його придбати?
MAJOVA ROSA

Сторінка Літературно-перекладацької студії "Голос" і Фестивалю дитячого перекладу

Відкрита сторінка Літературно-перекладацької студії "Голос" та Фестивалю дитячого перекладу
 http://lps-golos.livejournal.com/
Всі хто зголосилися і подати роботи а також всі хто сам перекладає і любить перекладну літературу ласкаво просимо до дружби=)
Всі деталі фестивалю, проходження і результати ви знайдете тут. Також зможете долучитися до нашої студії віртуально.

На сторінці можна викладати також свої переклади (по формі: оригінал, переклад, наставник і персональна інформація) як в позаконкурсній програмі так і в відбіркових турах.

НАМ ДУЖЕ ВАЖЛИВО ЩОБ ЦЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ДОЙШЛО ДО ЮНИХ І ТАЛАНОВИТИХ ЛЮДЕЙ!

Пропіарьте даний пост будь-ласка! 
Допоможітю юним майстраи слова бути почутими!!!

romashka

"Мелирование" - це "крейдування"?!

От зацікавилася я, як українською буде "мелирование"... Підказують, що "крейдування":(( Маю підозру, що це не зовсім так, хоча в переносному значенні "крейдяний" - той, що має колір крейди, білий. Тоді "мелированая блондинка" - "крейдована білявка"?! Чи як? Чекаю на вашу допомогу!!

  • oliam

Підкажіть..

Вже доволі давно вживаю слово "дещоправда" (як варіант слова "щоправда")... Схильності до словотрвору у мене немає.. от тепер думаю звідки воно в моєму словнику взялося? (більше ніде такого нема навіть ГУГЛ мовчить...) Якщо ще десь зустрінете, киньте посилання...