April 10th, 2008

поль_руіз

"Примірний"....

На сайті МОЗу знаходжу необхідний мені документ, який має назву "Примірний перелік оснащення виїзної бригади швидкої медичної допомоги". Словник дає "примірний" як "примерный", хоча мені це слово ріже слух... Все-таки хотілося б почути вашу думку: у цьому випадку "примірний" - це "приблизний" (вони ж могли допустити русизм, калькування?) чи "взірцевий"? Бо від цього міняється суть, а мені для статті треба...
помаранчевий

Як перекласти "скользящее бюджетирование", "скользящее планирование"

Доброго дня. Маємо сумніви, чи правильно переклали термін "скользящее бюджетирование" як "ковзне бюджетування". Чи хтось зустрічав подібне?

ВИПРАВИЛИ НА ЗМІННЕ, ДЯКУЄМО