April 9th, 2008

  • dmytro

Бєрінґ би плакав

Кілька тижнів тому я вже писав про таке знущання над правописом, як часткова транскрипція російських імен та прізвищ. Щойно ознайомився з виданням, де це доведено до маразму. Уявіть, у "Газеті по-львівськи" намагаються транскрибувати не лише імена, але й географічні назви! Особливо мене вразила "Бєрінґова протока". Цікаво, чому не "праліфф"? І що можна чекати далі - "Уральскіє ґори"?