Единыжды
Підкажіть будь ласка, як перекласти на українську англійське слово «ONCE», у значенні «единыжды» (а не «однажды», «якось»). Дякую!
By logging in to LiveJournal using a third-party service you accept LiveJournal's User agreement
“В коридорі стояв Вітольд, на ньому був лише якийсь гульфік, який губився під його черевцем. Що ж таке, подумав я, що за сусіди мені трапляються: як не голий, то в якомусь гульфіку.”
- пише С. Жадан у своїй прозі Вітольд, мої нічні кошмари.
Питання до громади: може хтось знає, шо воно таке, отей о ГУЛЬФІК?
Українською слово "банка" можна прекласти як БАНКА і СЛОЇК. Ну, слоікове пиво - нісенітниця взагалі. А от як правильно писати/казати: БАНОЧНЕ ПИВО, чи БАНКОВЕ ПИВО ? Може в кого є ще якісь варіанти? Дякую