January 9th, 2008

me

Орфографія в MS Word

Шановні добродії, підкажіть мені будь ласка, чому перевірка орфографії в MS Word завжди позначає як помилку і не надає відповідних альтернатив на подібні форми: валізи зібранО, речі спакованО, паспорта перевіренО, замки зачиненО, і тому подібне? Хіба в українській мові немає таких форм?
дівчинка із сірником

довідник із літредагування

Друзі, порадьте, будь ласка, хороший довідник з літредагування та коректури українською мовою. Щось на кшталт російського довідника Розенталя. (Якщо такі в нас взагалі існують...)
kotliarevsky
  • mykolap

(no subject)

Чи є якийсь більш милозвучний замінник російській кальці "вогненебезпечно"?

(мені тут кажуть, що "легкозаймисто", але НМД, подібні закінчення - це теж калька)

emily
  • amelka

Звиняйте за кросс-пост

Любі мої, як би Ви переклали "Rathausplatz (City Hall Square)" у Відні?

Варіанти:
Ратушева Площа
Площа перед Ратушею
Майдан Муніципалітету
Ратушевий Майдан
Майдан Ратуші
Майдан Мерії

..я, звісно, можу і далі продовжувати перелік своїх недолугих перекладів, але просто цікаво як би переклали це ви?

ПеСе: В документі я залишила Ратхаусплац (а от у дужках пояснення ще не переклала ;(... а може й не варто? )


кросс-пост до ua_translate але там на жаль треба дочекатися згоди модератора на опублікування