December 29th, 2007

ass

для любителів діалектизмів та інших прикільних збоченств

маленькі мовознавчі насолоди
це глосарій до книжки "Кривава книга" / Упорядник, автор передмови Я.Радевич-Винницький. - Передрук вид. 1919. 1921 рр. - Дрогобич: "Відродження", 1994. - 274 с.
Видання являє собою передрук "Кривавої книги", яка вийшла двома частинами у 1919 і 1921 роках у Відні. Правопис оригіналів залишено без змін.
Матеріалами книги екзильний уряд УНР доводив світові, що Західна Україна не може залишатися у складі Польщі, бо це й надалі означатиме терор і етноцид з польської сторони та безкомпромісний опір з української.


в якості затравки поділюся словами на літеру "ф":
Фелон — риза, богослужбове вбрання священика
Фіра — віз
Фляк — м'ясо найнижчої якості
Фризієр — перукар
Футерко — пальто на хутрі; шуба

прошу дуже читати й насолоджуватись :)

ха-ха...

...По-українськи правильно:
НЕ клімат, а ПІДСОННЯ.
Не девяносто, а девятдесят,
Не екватор, а рівноденник...
Не аеропорт, а литовище,
Не холостяк, а парубок,
Не інакомислячий, а інакодумець,
Не бібліотека, а книгозбірня,
Не купол, а баня,
Не солдат, а вояк,
Не співпадати, а збігатись,
Не вуз, а виш,
Не протиріччя, а суперечність,
Не зйомка, а знімання...
Не крапка з комою, а середник...
Не вертикальний, а прямовистий,
Не вокзал, а двірець...
Не майстерня, а робітня,
Не полюс, а бігун,
Не елемент, а первень,
Не меридіан, а південник...
І що у Сумах живуть сумяни....

А ви це знали?
don kihot
  • irrain

(no subject)

Як сказати українською "то и дело"?
Напр. Он слушал ее невнимательно, то и дело поглядывая на часы.