November 26th, 2007

блонинко

Підкажіть, будь ласка!

Є таке поняття - "блошиний рынок" (рос.); українською, воно, в цілому, адаптується дослівно. Але! Чи нема серед вас знавців, що підкажуть мені якийсь суто український аналог?
  • vitaly1

медичне

Чи є якийсь усталений переклад для "произвольно и непроизвольно сокращающиеся мышцы"? Оте произвольно/непроизвольно як у нас називають?
Smile

Переклад слова "схватки"

Як перекласти слово "схватки" у тому сенсі, що перед пологами? Усі перекладачі як один кажуть: сутички. Та я думаю, то не зовсім. Хто знає, відпишіть, будь ласка, бо вже не знаю, до кого звертатися. Буду вдячна.