November 23rd, 2007

В шляпе

(no subject)

Шановні друзі!

Хочу запропонувати вам ознайомитись з творчістю моєї знайомої - молодої поетеси kkunitza, яка щойно розпочала вести журнал і публіковати деякі зі своїх творів. Підтримайте її, будь ласка, та залиште коментар у її журналі.


Дякую.
  • joghurt

(no subject)

маю два питання:

1. Коли і де цифри в тексті треба писати цифрами, а коли прописом?

2. Чи можливе перенесення лапок із назв обрганізацій у їх абревіатури, наприклад "НУ-НС"?

пасибі за увагу :)
  • Current Mood
    amused amused
простий священик

Перемиський чи перемишльський?

Як правильно має бути. У старій історіографії вживають "перемиський". Подекуди й сьогодні так кажуть.
Другий варіант - "перемишльський" - функціонує паралельно (можливо, походить від російського "перемышльський"). То який правильний?
Berries
  • irrain

Труднощі перекладу, кгм

Шановні, порадьте, будь ласка, хороший відповідник рос. слова "вожделение", так щоб це красиво звучало і могло вживатись у різних контекстах , а то словники дають "прагнення" - надто безбарвно, "хіть" - занадто вузько...
Напр:"  Он с вожделением понюхал сигару и закурил."
  • Current Mood
    calm calm