September 13th, 2007

ДЕЛАТЬ УПОР

як його перекласти українською, ще й зі збереженням саме такого сенсу. річ у тім, що існуватиме й російський варіант тексту, і автори наголошують на тому, що має бути саме "сделать упор" і ніяк по-іншому. Допоможіть, будь ласка!
захід, судак
  • d_avis

Dj

Щось я заплуталася... Як потрібно писати слова "діджей", "діджеїнг", "діджейський" і т.д. Через дефіс чи разом?  Є якесь правило?
  • Current Music
    дощ...