August 13th, 2007

kotushka
  • otar

(no subject)

Під час перебування в Острі я зауважив, що абсолютно все місцеве населення (переважно україномовне чи таке, що говорить дуже наближеним до української суржиком) називає це місто «Астьор». У відповідь на наше «Остер» місцеві наголошували - «Астьор», типу «Цей автобус на Київ чи на Остер? - На Астьор!»

Виникло запитання: яка автентична назва міста і річки? Від початку був Остер, і Астьор є наслідком русифікації - чи історичний Астьор перетворили на Остер унаслідок недолугої українізації? :)
Буддаброт

Ясіня

До речі про Астьор. Є смт Ясіня у Рахівському районі Закарпатської області. Пишеться "і", а вимовляється аборигенами "и" - Ясиня. Та й з наголосом не зрозуміло - чи то ЯсИня, чи то ЯсинЯ. А на автобусі навіть "Ясеня" побачив. У смт написано "Ясінянська ... рада". То й як воно вірно має бути - 1) чи "і" чи "и", 2) де наголос ?