Шановні колеги, потрібне слово (дієслово) для перекладу речення українською мовою:
A я його попереджав! "Eрвінe, - кажу - припиняй кружляти саме тоді, коли ... ". Та де там!
Де трикрапка - дія, у розумінні "сечовипускання". Пісяти - якось дуже по-дитячому, сцяти - вульгарно. Потрібне щось середнє. У словниках нічого путнього.
(оригінал: Ich hab ihn gewarnt! "Erwin, habe ich g'sagt, hör auf zu pinkeln... und dich dabei zu drehen!" Aber nein!)
Здоровий глузд підказує. що "приєднатись до привітань" не зовсім зручно )) Я можу приєднати свої привітання до привітань людини, якщо вони були перед цим. Тож чому всі приєднуються саме до привітань, і чи грамотно взагалі так висловлюватися? )))