March 29th, 2007

(no subject)

Вигадав я для вас, друзі, два нових слова - і вирішив їх подарувати.
Перше слово - "адекватник", воно може використовуватися замість термінологічного словосполучення "адекватний відповідник". Наприклад,  "український адекватник до прийменника "несмотря на" - "незважаючи на".
Друге слово - "завплошки". Означає площу території. За аналогією до "завдовжки" - довжина предмета (etc), заввишки - висота. Наприклад, населений пункт був завплошки кілька квадратних кілометрів.
:)

школи

привітики, любі лінгвістики та лінгвоаматорики :о))

задумалася: ми говоримо про казанську лінгвістичну школу, московську, женевську та інші.
а що в цьому аспекті має Україна?

дякую.

(no subject)

Тут rolenin почав ділитися  авторськими словами, то і я згадала про один  власний неологізм. Раптом комусь сподобається, будемо робити мозковий штурм, а слова вже самі вирішать, живі вони чи сконструйовані. Так от. Ми маємо різні метафори на позначення значка @ - вухо, равлик тощо. За аналогічним   принципом я колись почала есемеску називати "мискою". Українізуймо нові терміни, бо ми того варті!