February 12th, 2007

tsuki no usagi

хр

Словник подає для іменника "хрін" паралельні форми непрямих відмінків: із чергуванням "і/о" (хрону, хроном, у хроні) і без такого (хріну, хріном, у хріні) .

Чи прив'язана та чи інша форма до якоїсь із територіальних відмін мови? Яку форму волієте вживати ви? Як говорять там, звідки ви родом?

Дякую.

два питання

1. якщо в цитаті виразні помилки, як їх треба поправляти? чи треба це зазначати?
2. як українською буде російська "пробка" на дорозі? найчастіше чую "затор" (ріже вухо), сама кажу "корок" (з польської, але подобається більше, ніж перший варіант).