?

Log in

No account? Create an account
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, December 11th, 2006

Time Event
9:07a
Цікаве питання. От котрий з цих звуків вживажться в українській мові?:

e

e̞̞

ɛ

Інформація в вікіпедії однак незовсім однозначна, більше того - деякі статті протирічать одна одній.
Особисто я, із мого досвіду як носія мови (хоча і вельми недосконалоїі далекої від "літературного варіанту), здається шо принаймні два із них застосовується. А саме, e, і, можливо, один з двох інших, якщо наголошений. Здається, що "напівзакритий"(поправте, якщо я неправильно переклав з англійської) вживається в переважній більшості випадків, особливо там де стоїть буква Є.

Цікаво, шо якась інша стаття вікіпедії вказувала, що в переважній більшості слов*янських мов надають перевагу "напіввідкритому" ɛ.

Кому вірити? І в чому я не правий?
1:32p
Май нейм із Негер. Шварц Негер.
Шановні перекладачі, а як ви чините, коли у художньому тексті зістрічаються т. зв. "speaking names"? Тобто, коли ім'я чи прізвище персонажа відображає певні його характеристики і постійно обігрується? Знаходите відповідник у мові, на яку перекладаєте, чи просто транслітеруєте і даєте коментар? І як у загальному прийнято поступати з такими іменами?
7:10p
Шановні!
Допоможіть вірно поставити дієслово "Підтвердити" у наказовий спосіб другої особи множини. Сьогодні сперечалася з перекладачем, який варіант вірний - "підтвердіть" чи "підтвердьте".

<< Previous Day 2006/12/11
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com