November 29th, 2006

як перекласти українською фразеологізми?

боевое крещение
бросаться в глаза
попасть впросак
считать своим долгом
делить шкуру неубитого медведя
дым коромыслом
всё горит в руках
выпить горькую чашу до дна
иметь значение
разбить в пух и прах
за здорово живёшь
играть в прятки
иметь твёрдую почву под ногами
всему своё время
в гостях хорошо, а дома лучше
вдоль и поперёк
все и вся
застать врасплох
мировая скорбь
очертя голову
пир горой

Кому треба

Кому потрібно таку книжку:

Наталія ВЕНЖИНОВИЧ

ДІЛОВА УКРАЇНСЬКА МОВА

Навчально-методичний посібник для студентів спеціальності "Соціальна робота", може скачати її тут: