?

Log in

No account? Create an account
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, November 9th, 2006

Time Event
9:35a
Про метафізичний смак української літери Г.

У  будь-якій  точці  планети,  де  є російськомовне  населення,  нас,  українців,  безпомилково  впізнають  за  акцентом,  зокрема  завдяки  вимові  твердого Г. Це -  природний  закон.  Як  і  більшість  соціяльно-активних  українців,  що  мають  свого  віртуального  двійника  у  ЖЖ,  цей  закон  також  має образ  у  кіберспейсі. А  саме : читаючи  будь-який  нейтральний  пост російською,  я  на  котрийсь  момент  майже  безпомилково  визначаю ,  автор -  українець,  чи   просто  російськомовець. Можливо,  вам,  панове,  вдасться  уточнити  та  формалізувати  це  спостереження. А  поки  що  пропоную  назвати  цей  феномен  "метафізичним  смаком  літери Г".

10:07a
9 листопада - День української мови та писемності

Вітаю всіх з Днем української мови та писемності.

11:21a
Сімпсони на М1
Чому пиво Duff перекладається як Кнур?
1:22p
гале(і)он
підкажіть будь ласка.
як привильно українською "галеон" чи "галіон".
пошук в інтернеті нічого не приніс, через те, що на слово "галеон" видає в основному російськомовні статті.
по слову "галіон" зі словників та енциклопедій - видає посилання тільки на Вікіпедію, але і там стаття не варта особливої уваги.

знайшов непогану статтю на Грамота.ру
"от что удалось разыскать. Обсуждаемое слово зафиксировано в написании галион во всех словарях, имеющих отношение к морскому делу (см, например: Морской энциклопедический словарь. Т. 1 (А-И). Л., 1991). В словаре Даля это слово зафиксировано в написании галiон с отсылкой к слову галера (и толкуется в этой статье). В толковых словарях это слово не зафиксировано, в том числе и в «Словаре современного русского языка: В 20 т.», последний выпуск которого вышел в 1994 году (объединенные 5-й и 6-й тома). В БСЭ это слово не зафиксировано. В «Новом словаре иностранных слов» (Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. М., 2003) слово зафиксировано в написаниях галеон, галион. В языке-источнике, если таковым считать испанский, galeon (во французском – galion). Орфографический словарь кодифицировал написание галеон в соответствии с испанским написанием."

чи є прийнятною ситуація, що мають право на життя обидва ці слова і в українській мові?

<< Previous Day 2006/11/09
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com