November 8th, 2006

Думы мои, думы...

(no subject)

Будь ласка, шукаю відповідника россійскому слову "набат". Є українське слово, але не запозичений з польского алярм, інше... Відгукніться, прошу, бо потрібно вже негайно!
Думы мои, думы...

(no subject)

Пробачте, але потрібна ще одна консультація: "отверженные" (маргинальні + покинуті при народженні) українською мовою перекладається як відчуджені? Або ж є щось більш докладніше?
balaklava

(no subject)

Люди! Допоможіть перекласти фразу "Голубятня на желтой поляне". Так називається одна книга відомого письменника. Твір фантастичний і стара голубятня, яка в ньому фігурує, стояла на жовтій від кульбаб полянці і часто служила місцем для хлопчачих ігор.
Дослівно перекласти фразу -- "Голуб'ятня на жовтій полянці" -- не те! 8(( В когось якісь варіанти будуть?