November 7th, 2006

natio

налаштунки

Панове, допоможіть зрозуміти. Є таке дієслово "налаштовувати" - воно присутнє в словнику, в той же час постійно зустрічаю іменник "налаштунки", якого в словнику нема. Так є таке слово, чи нема і вживати його буде неправильно? Якщо нема, то як краще перекласти англійське "Settings"? Онлайновий перекладач пропонує "Настроювальні параметри", але якось це буде задовго для пункту меню.
моцний

як би ви переклали...

усталений вислів російською: "изящные искусства"?
є варіант "красне мистецтво", але, здається, це не зовсім вірно, бо воно частіше вживається - "красне письменство"