September 19th, 2006

baby
  • hipar

"Делу - время, потехе - час!"

Підкажіть, будь-ласка, чи є в українській мові аналог цього прислів'я?

Ну не перекладати ж його дослівно?
...або накшталт (єдине, шо проситься в голову) "Час відпочивати, але й час працювати!"?

Романсеро

Кошлатий джмiль на духм’яний хмiль,
Чапля сiра мерщiй в очерет,
А циганська дочка – її доля така –
На коняку сiда i вперед.

I на захiд за зiркой лошак шкутильга,
Де у стумi тремтiння вiтрил,
А в очах, де пашiть безпритульна нудьга,
Червонястий пала небосхил!

То ж ступи на плай, жереб свiй пiзнай,
Не мiркуй, туди чи сюди:
Де зорiють вогнi шлях знайдеш у багнi,
Запобiгши лихої бiди.

То ж вперед, за кочiвною зiркой прямуй,
В рожевiючий в сутiнках край,
Буревiй, свою мiць ти скажену вгамуй,
Допусти увiйти їм у рай.

То ж вперед, за кочiвною зiркою йди,
Там де хвиля у берега гра,
Де чекають коханцiв едемськi сади,
I безвладна злостива мара.