June 27th, 2006

tsuki no usagi

hard'n'soft

Наведіть, будь ласка, 5-10 прикладів пар слів, у яких твердість/м'якість приголосних має вирішальне значення для семантики. Справа в тім, що я ніяк не можу вигадати такі приклади в українській, тоді як з російської на думку одразу спадають "кон-конь", "клад-кладь", "масса-мясо", "мол-моль", "сыр-сир"...

Складається враженння, що в українській твердість/м'якість великого значення не мають, отже, приміром, не варто піддавати іноземців цій орфоепічній тортурі, адже в переважній більшості випадків така помилка не заважатиме розумінню.