?

Log in

No account? Create an account
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, March 2nd, 2006

Time Event
12:46a
хто би що нi говорив!
Кто бы что не ни говорил, а мне нравится этот западноукраинский вариант произношения. Здорово, как песенка. (Это я ещё двоих послушал тут). тоже хочу так научиться. жаль, практики нет. а те украинцы-греко-католики, которые живут у нас в городе, даже за богослужением не используют украинского языка. жаль, жаль, жаль.
9:44a
звертаюся до вас ІЗ таким запитанням :)
Які є реальні аргументи проти вживання прийменника "зі" у конструкціях "зі сином", "зі собою" і т.п.?

Свого часу я пересвідчився, що люди сприймають це як помилку, хоча я не розумію, чим краще "я вилізла із замету", як зазвичай пишуть у сучукрмові, за "я вилізла зі замету", або "я говорю із сином" - за "я говорю зі сином".

У правописі "зі" рекомендовано вживати перед сполученням приголосних, коли початковими виступають з, с, ш, щ: наприклад, "упав зі стріхи", але - "вилізла із шафи", хоча а-і, наскільки я розумію, не є дуже добре з погляду евфонії.
2:29p
Стукаймо! Може, одверзнеться?
Дуже часто доводиться чути нарікання на халявну якість українських субтитрів у фільмах, озвучених російською мовою. Для деяких людей це навіть достатній аргумент, аби ставити під сумнів доцільність квотування україномовного продукту на телебаченні взагалі. Поза тим, на мою думку, причина паскудної якості субтитрів полягає в тому, що ніхто не ставить цього питання перед менеджерами телеканалів.

Менеджери телеканалів - люди в більшості своїй російськомовні (як і менеджери будь-чого загалом, на жаль), тому їм не зрозуміти тих тонкощів (чи навіть товстощів) перекладу, які кумарять глядачів.

Тому звертаюсь до вас із пропозицією. Якщо ви, дивлячись телевізор, бачите зразки перекладацького паскудства у субтитрах, не полінуйтесь написати на адресу того телеканалу, на якому ви це побачили, коротенького імейла. В ньому достатньо вказати фільм, час, коли це було, і конкретну помилку. Ну, можна ще додати, що саме через таке несерйозне ставлення до роботи падають рейтинги бла-бла-бла.

Координати телеканалів (адреси сторінок контактів та імейли, за якими можна писати) під катом: Collapse )
Навіть якщо частина листів потрапить до тих людей, які відповідають за якість перекладів - ефект буде!

Збережіть собі їх і вдайтеся до прямої дії, замість критикувати недбалих перекладачів заочно. Допоможіть телевізійникам покращити якість продукту, який ви споживаєте!

<< Previous Day 2006/03/02
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com