February 27th, 2006

ass

Двомовність чи повзуча агресія

Двомовність чи повзуча агресія
From: Ihor Kozak ihor.kozak _сабака_ sympatico.ca

Проросійські політики в Україні знову з порохнявої скрині шовіністичних «скарбів» витягли пропахлий нафталіном жупел про другу державну мову. Цей набридлий до оскоми постулат, як завжди, вони об'рунтовують надуманими та примітивними теоріями. Наприклад, як важко зараз росіянам захищати свої права і свободи в судах, де згідно з Конституцією процес має вестись державної мовою, і які труднощі вони терплять, слухаючи радіо, телебачення, читаючи пресу і такі інші вигадки.

Collapse )
з росилки Є-пошта (Myroslava_e-poshta-world _сабака_ yahoogroups.com)
ass

даёшь украинскую Чукотку

Левко Лукьяненко требует от Ющенко и Абрамовича сделать Чукотку украинской автономией

Украинская республиканская партия «Собор» (Левка Лукьяненко) обращается к Президенту Украины, главе Верховной Рады Украины, министру иностранных дел Украины, а также ООН, ПАСЕ, к Президенту России, к Госдуме России и Министерству иностранных дел России, губернатору Чукотки Роману Абрамовичу с ходатайством поставить вопросы на международном уровне относительно защиты украинцев и украинского языка в России и предоставления статуса украинской автономии землям, на которых украинцы составляют подавляющее большинство населения (например - Тюмень, Камчатка, Чукотка, Кубань, Воронежская область).
Об этом сообщила пресс-служба УРП «Собор» (Лукьяненко).
Кроме того, партия Лукьяненко инициирует сбор подписей в поддержку украинцев России.
УРП «Собор» (Лукьяненко) требует от российской власти выполнить требования Европейской «Хартии региональных языков» и предоставить украинскому языку статус второго государственного в России

Дзеркало

Друзі!
Порадьте, будь ласка, як запобігти тавтології слів дзеркало - віддзеркалення у одному реченні? Як можна замінити одне з них?
скажена корова

Неологізми

Прошу вибачення, якщо цю тему вже розглядали, але...

Чи існують якісь "класичні" українські аналоги виразів:
"Жжошь!"
"этапять"
"пацталом" і т.п.

Якщо не існує - то варто було б виробити.

PS Mене більше цікавлять аналогічні за змістом українські слова, ніж дослівний переклад.
lines

ў

Почув нещодавно на ВВС не "устриця", як, раніше думав, правильно, а "вустриця". Цікаво дізнатись етимологію цього слова. Навряд чи (в)устриці тут давно відомі..
?