?

Log in

No account? Create an account
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, February 23rd, 2006

Time Event
10:43a
Люди добрі, підкажіть як правильно:
нежите приміщення
нежитлове приміщення
2:04p
про страх мови
„Історія української мови у ХХ (і не тільки) столітті – то безнастанна боротьба національної еліти за те, щоб не дати умерти мові – так борються у реанімації за життя важкохворого. ... не всі здатні на жертовне спілкування із важкохворими – тікають на свіже повітря, до сонця, сміху і... чужої мови. ... Страх за мову, відповідальність за неї породили особливий жертовно-месіянський комплекс у „првильних” мовців і надмірну серйозність, особливу цнотливість нашої мови – цнотливість підстаркуватої панни, до ніхто не залицявся, не жартував. ... Говорити по-українськи замість радости мовлення, задоволення від мови часто зводиться до обов’язку перед мовою, психологічного дискомфорту і невдоволення собою і... мовою"

Стефанія Андрусів, "Страх перед мовою як психокомплекс сучасного українця // Сучасність, 1995, № 7-8. с.150-151
2:55p
знати героїв
а де б, шановне панство, взяти повний список героїв України? та якби ще в електронному вигляді... сайтик там, абощо... дякую
4:28p
Як правильно перекласти на українську мову "путеводная нить"?
Звичайно, не "провідна нитка"?!

Дякую.
5:02p
Поздоровляю усіх, хто сьогодні святкує!

В центральній Україні нерідко чула слово "лапсардак".
Хтось знає звідки воно пішло і що конкретно означає? Де ще вживається і в яких значеннях?
Дякую.
5:58p
Виправлення помилок
Project: Демографiчна криза на Українi.

Ну що ж, завдяки допомозi з боку Hector-von-kyiv та особливо Olexiyo, котрим я дуже вдячний, вдалося виправити значну кiлькiсть помилок.

Виправлення триває, бажаючi допомогти з правкою можуть знайти тект ось тут.
10:14p
Любов до України
Панство, допоможіть зібрати підбірку віршів на задану тему. Тема проста - "Любов до України". Їх здавалося б багато, а я от жодного не можу з ходу згадати окрім "Любіть Україну" Сосюри.
Прохання кидати не посилання, а самі вірші з указанням автора.
11:38p
і все ж «правий» чи «має рацію»?
по тому як мене колись налаяв пан otar за нав'язування штучних рамок українській я злякався (а раптом так і є?!) і вирішив троха ретельніше дослідити цю проблему. жоден словник (з доступних) не дав синонімії «бути правим» на «мати рацію».

найближчим був антонім до «винний». ще були «правий шлях», «правий бій», «Боже правий». здається не воно, нє? :)

карочє, або я вкрай заплутався, або таки маю рацію і вираз «ти правий» (а ще буває з наголосом на «и», що взагалі означає «не кривий»!) є звичайною російською калькою, яка міцно застрягла в нашій рації :)

що скажете?

Current Mood: раціональний

<< Previous Day 2006/02/23
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com