October 26th, 2005

бойовий маг

підкажіть

Кілька разів вже задумувалась, як перекласти на українську слово "павший", воно ж "fallen". У словнику знайшла такі варіанти як опалий, полеглий, переможений і навіть здохлий :)
Мене ж цікавить переклад його у словосполученні, скажімо, "павший ангел". Попередні варіанти явно не підходять.
А "павший идол" ?
  • Current Mood
    thoughtful thoughtful
cepure
  • boghdan

(no subject)

Ось в мене нещодавно з'явилося питання щодо походження імені по-батькові: звідки то воно з'явилося та коли?
sonze
  • dzhaga

Як перекласти українською shelter?

Російською shelter часто перекладають як "приют", а asylum - як "убежище". Asylum українською - як "притулок". А як би ви у такому випадку переклали shelter, щоб у одному тексті чітко розмежувати ці два поняття?
Range-2
  • baill

При вступу до клуб

Почув речення: "При вступу до клуб, я..."
Це накшталт теми "Як зробити три помилки у одному слові"...
Феєрична суміш російської та української, новий рівень суржику. Не знаю - сміятись чи жахатись.