October 11th, 2005

pam ann default

подкастінг

нове явище, яке з"явилося близько року-півтори тому, коли неймовірно зросла популярність mp3 плеєрів. власне слово podcasting це складення двох англійських слів - iPod (марка одного за найпопулярніших mp3 плеєрів) і broadcasting (трансляція). тобто подкастінг це свого роду "радіо в НЕживому ефірі". зараз це роблять як радіостанції, так і звичайні люди, як ми з вами. тому якщо хтось зі спільноти хоче зробити свій внесок у розвиток україномовного подкастінгу, докладніше про це можна прочитати тут:

http://russianpodcasting.ru/

http://www.podcastingnews.com/
http://www.ipodder.org/

(два останні ресурси - англійською).
a-la monk
  • porokh

Про перспективи ураїнської на сході

Отримав я сьогодні листа, в рамках одної дискусії про українську мову:

Я не знаю, что будет ноpмально, но я ни я ни мои дети на укpаинском языке pазговаpивать не будут. Они будут pазговаpивать на pусском языке и читать книги на pусском языке (и на английском).


Пише харків'янин, за 40 років йому, наче і з розумом дружить людина, а от же... Намагаюсь зрозуміти, чи це зневага до мови ("вашу бидляцкую смєсь русскава с польскім учітє самі"), чи образа ("нікто нє сможет заставіть мєня і моіх дєтєй учіть то, что нам на[beep] нє нужно"), чи щось інше?

І ще цікаво, якщо тут є учасники із Східної України -- наскільки таке ставлення до української характерне там?