June 8th, 2005

facereading

Українсько-latynska транслітерація

Відразу зауважу, мова не про впровадження латинської абетки для мови. Я про феномен вимушеного вживання латинських літер для написання українських слів або імен, яек то:
- використання комп!ютера, мобільного телефона,.. без кириличної клавіатури або шрифтів
- написання імені латинкою в закордонний паспорт, тощо

Отже, час від часу доводиться вживати латинку, а тим, хто проживає за кордоном чи не щодня. Навіть більше... зустрічав людей, що пишуть на комп!ютері зі швидкістю слово-секунда українські речення латинськими буквами. Пишуть, як вони щиро вважають, українською мовою...

У США існує навіть напів-офіційні (або навіть офіційні?) Ukrainian Transliteration Table, як от :
http://infoshare1.princeton.edu/katmandu/sgman/trukr.html
або
http://www.ozeukes.com/translit.htm.ua

і хоча перша таблиця була придумана скоріш для того, щоб каталогізувати українські видання в бібліотеці, тобто, просто внести титри українською, закордонні українці прийняли цю таблицю до такого широкого вживання, що мало не сайти пишуться "українською латинкою". В усякомі разі я читав довгі електронні листи у такому варіанті... то були важки хвилини :-)

Скоріш за все, було б розумно все таки створити такий варіант латинки. Для тих самих технічних функцій. Саме створити, бо той університетський американський варіант, що вживають або інший, що вживають паспортні столи в Україні є цілковито синтетичним і вбиває начисто всю мелодику і малюнок українського письма. It looks like English text pattern, а саме patterns, конструкціями, малюнком підсвідомо користуються люди при швидкому перегляді тексту.

Слова написані такою "американізованою кирилицею" не звучать правильно у використанні людини, що не знає української,.. і, найкритичніше, вони дезорієнтують тих, хто українську вчить, як другу мову після англійської або французської.

Приклад звучання для тих у кого перша мова англійська: rechnyk Lubkivskyj (ориг. речник Лубківський)- решнек Любківск (Лабківск), Anastasia - "Анастєжі", Kharkiv - "Карків".

Вихід давно знайшли західні слов!яни. Можливо занадто радикальний вихід - вони перешли на латинку. Але абетка, яку створили поляки і чехи, вона, за виключенням деяких букв з акцентами, набагато більш придатна і корисна для сабжу. Ось переваги тієї абетки:
- звуки sz, cz, szcz звучать абсолютно як ш, ч, щ
- вона демонструє сполуками sz, cz, szcz , що звук має особливо значення, і тому
- вона створює красивий, "слов!янський" малюнок письма
- вона досить популярізована західними слов!янами у світі (Kravczuk буде прочитано правильно)

Потім, якщо бути ще більш сміливим, я додав би з французської написання наступних літер:
Ї, ї - замість нашої Ї, ї , літера присутня у ASCII шрифтах!
Сполука Ou - українська "у" там, де вона протяжна

З іспанської Х (ікс) замість української Х. Xoutir Myxajlivsky, Xarkiv.

А ось так це буде виглядати

Їxaly kozaky iz Donu dodomou,
Pidmanuly Halyu, zabraly z sobojou.

Szevczenko, Kyїv, Youszczenko

Нагадую, звісно, кирилиця завжди буде краща. Просто для паспорту, для титрів краще використовувати слов!янську кирилицю.

* Символ (!) посеред слів, це "привіт Microsoft!", що неспромігся інтегрувати апостроф в стандартну українську розкладку.
kotushka
  • otar

нове в українській мові

Я так зрозумів, що прикметник "тупий" і прислівник "тупо" остаточно увійшли до нормативної лексики української мови у значенні "цілеспрямовано протягом певного часу", "без усвідомлення мети" й без негативного відтінку.

Колись, як ми були тинейджерами, казали "він тупо втикає", "виходиш з траліка і тупо пензлюєш вперед", "він говорить, а я тупо пишу конспект".

Тепер. Ефір 5 каналу, в гостях - якийсь, здається, заступник міністра закордонних справ. Чи не Антон Бутейко. Ідеальна, грамотна мова, майстерні інтонації. Коментує питання каналу "Дунай - Чорне море":

У світі в таких випадках організовують комісії, надають техніко-економічне обґрунтування. А в нас вирішили - й почали копати. Ось, власне, це тупе копання мене найбільше непокоїть.
  • Current Music
    Фактично самі\2000 - Болєзні пєвчіх птіц\02 - Недоля.mp3