May 24th, 2005

(no subject)

як ви ставитеся до можливого перекладу, в зв"язку з новим правописом, класиків української літератури (особливо поезій)?
sympsome

(no subject)

Помітила цікаву річ: слово "борошно" використовується народом рідше, ніж "мука" - принаймні, в тих україномовних регіонах, де я бувала. І то "мука" казали і на Львівщині, і в Полтаві, і на Черкащині. І в "Перкалаби" теж у тексті "Каб'юк і Ахтемішин" є "мука"...
Обидва слова є в інших слов'янських мовах, обидва виглядають на слов'янські, то чого так: у офіційній мові одне слово, а в розмовній - інше?