April 15th, 2005

_palimpsest_

Ліна Костенко про мову. Природа суржика.

У всіх народів мова – це засіб спілкування, у нас це – фактор відчудження. Не інтелектуальне надбання століть, не код порозуміння, не першоелемент літератури, а з важкої руки Імперії ще й досі для багатьох – це ознака націоналізму, сепаратизму, причина конфліктів і моральних травм.
Необхідно визнати відкрито, на державному рівні, що існує така патологічна ситуація в нашій державі, бо упередженість до будь-якої нації, до будь-якої національної мови – чи це нація чисельно велика, чи зовсім маленька, - це вияв фашизму. Часом навіть неусвідомленого, але тим не менш.
Йдеться ж навіть не про вживання чи невживання української мови, а про зживання її зі світу. Такі ситуації в постколоніальних країнах були, але щоб після здобуття Незалежності, у власній державі терпіти таку дискримінацію, такий неприхований цинізм, - це безпрецендентно.
І тут слід відверто сказати, що чинником цієї катастрофи є не лише брутальний шовінізм, а й значна частина самих українців, які, втративши свою національну ідентичність і не ставши органічно людьми російської культури, являють собою конгломерат нечіткої національної належності, яка продукує найпримітивніший спосіб спілкування – суржик. Це вже хронічна хвороба нації. Її не вилікуєш ні пігулками, ні грошовими преміями всеукраїнських конкурсів, ні бальзамом патетики про національні святині. Особисто я довго покладалася на магічну силу цілющих трав, на генетичне здоров’я нації. І все-таки на сьогодні дійшла висновку, що вся ця екстрасенсорика не допомагає. Тут вже потрібна шокова терапія.
ass

громадськість за відновлення роботи Правописної Комісії

Київ, 15 квітня 2005

Віце-прем’єр-міністрові України
з гуманітарних питань
Панові Миколі Томенку

Вельмишановний Пане Томенко,

Collapse )

Збір підписів триває. Якщо Ви хочете поставити підпис під цим зверненням, надішліть листа електронною поштою на адресу ngo_mgc at_ ukr.net з позначкою в темі "zvernennia". У листі вкажіть, будь ласка, Ваше ім’я, прізвище, науковий ступінь/звання та посаду (або фах).

Інформація про проект "Лабораторія наукового перекладу" — на сайті www.pereklad.kiev.ua