?

Log in

No account? Create an account
УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Thursday, November 30th, 2017
11:23 pm
[camomile_lj]
Навулиці
Всім привіт. Допоможіть, будь ласка, розібратися, чому sum.in.ua та інші словники не мають слова "навулиці". Для мене це слово є синонімом слова "надворі" у значенні протилежному до "в приміщенні". Правопис має два правила, які відносяться до цього питання:

- п. 30.1.б: Разом пишуться складні прислівники, утворені сполученням прийменника з іменником (підходить для "навулиці")
- п. 30.2.а: Окремо пишуться прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, але в яких іменник звичайно зберігає своє конкретне лексичне значення й граматичну форму, особливо коли між прийменником і керованим ним іменником можливе означення до цього іменника (прикметник, займенник, числівник). Як на мене, то ця норма не суперечить написанню "навулиці" разом.

Upd: Всім вдячний за коментарі. Питання закрите.
Thursday, November 9th, 2017
7:35 am
[i_dominik]
Про "чь" та "щь"
Прошу мені сказати, чи тепер є нормою української мови повсюдно палаталізувати ч та щ? Чую "щьастя", "чьорний", "щьо", "чьому" навіть у розмові вихідців з Галичини. Мене завжди вчили, що ці звуки в українській мові є твердими. Звідки це огидне пом'якшення, і чому в Україні до того нікому нема справи?
Дякую
Friday, October 13th, 2017
10:54 am
[i_dominik]
Шукаю переклад
Хотів запитати, чи існує віршований переклад "Катехизму Польської Дитини"

Kto ty jesteś?
- Polak mały.

- Jaki znak twój?
- Orzeł biały.

- Gdzie ty mieszkasz?
- Między swemi.

- W jakim kraju?
W polskiej ziemi.

- Czym ta ziemia?
- Mą ojczyzną.

- Czym zdobyta?
- Krwią i blizną.

- Czy ją kochasz?
- Kocham szczerze.

- A w co wierzysz?
- W Polskę wierzę.

- Czym ty dla niej?
- Wdzięczne dziecię

- Coś jej winien?
- Oddać życie."

Чув, що є достосована до українства адаптація, якої теж не можу знайти.
Sunday, July 9th, 2017
12:55 pm
[deddon]
Запрошення в українство.
Оригинал взят у deddon в Запрошення в українство.
«Я - українець. Я можливо не дуже добре володію рідною мовою».
Юрий Касьянов
Юрію, вам не соромно того, що ви неволоді»те рідною мовою? Це ж сором і трагедія. Трагедия народу і сором представнику цього народу. А мені навіть здалося, що ви пишаєтесь цим. Ви розумієте,що це наслідки трьох століть колоніальної залежності від загарбника. То чим тут пишатись? Ви кажете, що ви українець. Та тож, з якого боку подивитись. Так, ви етнічний украЩнець, по крові, по розмірах черепу, тобто з нацистського погляду, ви, дійсно, чистий українець. Але з погляду націоналістичного, ви крокуєте до манкуртства, втрачаючи свою ідентичність, основою якої є мова. Завжди пам´ятайте слова Ліни Костенко: «Спочатку вмирає мова, а потім нація». Тому націоналісти, маючи своєю метою сбереження нації, ставлять відношення до мови на перше і головне місце в розбудові держави Україна.  Націоналісти вважають, що громадянином України може бути кожна людина любої нації та раси, яка знає українську мову, українську культуру, історию української нації і знає та поважає її КонстСтуцію. Така настанова є найбільш демократична і гуманістична, не містить ніякої дискримінації.
Націоналісти ні якою мірою не дискримінують россійських воїнів АТО. Вони цінують їх внесок у нашу боротьбу с путінською зграєю, але ж вони б´ються з Росією за Росію без Путіна, а не за Украіну. Вони наші попутники, а як захочуть стати громадянами України, то будьте ласкаві – умови викладени вище. І ще раз, пам´ятайте – перше і головне – то є мова.
То раджу вам, шановний Юрію, відійти від нацизму й прийти до націоналізму, і все буде добре. Слава Україні!
Sunday, June 18th, 2017
3:55 pm
[neurologist_ua]
Живомовне
Учора в автобусі підслухав від сусіда позаду впродовж 10 хвилин одразу три живомовних діалектичних слівця, які змушували гарячково хапатися за телефон і шукати значення в інтернеті, поки не заорало. Як виявилося, пан Ґуґл ледь дав мені раду. Чоловік середніх років, що мешкає у Тульчині Вінницької області, попри жахливий суржик, кількаразово невимушено і не без варіацій вжив:
1. Зажохатися  ( "зажохався  (здіймаючись нагору)" і повторно - з варіацією "жохав би я і жохав (на тому сонці").  Практично всі наявні згадки базуються на словнику Грінченка:
Зажо́хатися, -хаюся, -єшся, гл. Заболѣть отъ жары (о жирныхъ животныхъ). Зажохавсь віл. Каменец. у.
При цьому на жодну згадку "жохати"  пошуковик не спромігся.
2. Клумитися ( "чого ти клУмишся"... "не набридло клУмитися" - сусідці по сидінню, з відповіддю від неї: "я клумкало" ). Жодної згадки в усіх найавторитетніших і найповніших словниках  - ані в Грінченка, ані в Кримського, ані в СУМі тощо. На щастя, наявні згадки в інтернеті серед ентузіастів-збирачів діалектизмів.

Клумитися - вовтузитися, товктися, крутитися з боку на бік.
3. Гандрабатий (сусідка виструнчилася на сидінні, таким робом здійнявшись над чоловіком, за що дістала : "ну ти і гандрабата"). Тут трохи простіше, адже наявна згадка у словнику Кримського-Єфремова:

Нескла́дный
1) незгра́бний, нескла́дний, (
неповоротливый, угловатый) неповоротни́й, неповоротки́й, (диал.) клинцюва́тий, (несоразмерно высокий и худой, диал.) гандраба́(с)тий; срв.
Слово також наявне у кількох літ.творах та серед словничків діалектизмів.

Що ж, отримав враження, які асоціативно нагадують мені враження колекціонера, що на власні очі/вуха/инші органи почуттів упевнився в існуванні якихось напівміфічних рідких експонатів (зрештою, певною мірою так воно і є). Індексуйся, сторінко, нехай наступникам шукається легше.


Wednesday, April 5th, 2017
6:05 pm
[magner58]
Забезпечення безпеки
Постійно муляє очі - чи немає якого менш тавтологічного варіанта? :)
Friday, March 17th, 2017
11:35 am
[napopolam]
пристЕбнися
Друзі! Підкажіть, пліз, а то око замилилося.
Чи я правильно розумію?
Якщо "ПРИСТІБАТИСЯ", але "ПРИСТЕБНУТИСЯ",
то значить -
Недоконана дія - "і", доконана - "е".
Отже, має бути "пристІбайся", але "пристЕбнися"?
Monday, February 20th, 2017
12:43 am
[pavorit]
Як українська мова потрапила у засади державної політики

Як українська мова потрапила у засади державної політики

Мова у цій статті піде про мову, бо наболіло. Точніше про дискримінацію, яку зазнає державна українська мова в державі Україна. За останній час тиск на все українське, і в першу чергу на українську мову – душу нації, тільки посилюється. Звісно, якщо ми плануємо потихеньку здати Україну, то хай воно так і йде собі. Якщо ні, то треба, як Котигорошко, не миритися, а битися...

А поки що тільки вигляд робимо. Ну зареєстрували на Водохреща аж три проекти «Закону про державну мову», і що? Та лишень приберіть „засади державної мовної політики”, в які втрапила Україна у 2012 році, дякуючи Ківалову з Колесніченком. Так на це рука не піднімається! Мабуть і досі „дони” та „шевальє”, за влучним ляпасом Ліни Костенко, перш ніж щось робити заклично дивляться в бік Москви. Чому так?Collapse )
Thursday, January 12th, 2017
3:39 pm
[tymoshyk]
Штрихкод чи штрих-код?

У словниках зафіксовано написання через дефіс, але "Український правопис" проти...

ПРАВОПИС СКЛАДНИХ СЛІВ
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ПРАВОПИСУ СКЛАДНИХ СЛІВ

Складні слова можуть утворюватися за допомогою сполучних звуків і без них.
§ 25.
Складні слова без сполучного звука
3. Складні слова можуть утворюватися без сполучного звука — шляхом безпосереднього приєднання основи до основи. При цьому перша основа може закінчуватися:
а) На голосний звук: всюдихід, кількаразовий, радіокомітет; у словах із числівниками одно-, дво-, три-, чотири-: одноденний, двоярусний, триніжок, чотирикутник. Також у словах із тими числівниками, що в родовому відмінку мають закінчення -и: двадцятирічний, п’ятикутний, семимильний.
б) На приголосний звук: Болград, Новгород; в абревіатурах: виконком, медінститут; у словах із числівниками двох-, трьох-, чотирьох-, якщо дальша частина починається голосними а, о: двохосьовий, чотирьохактний.
4. Складні слова можуть писатися разом і через дефіс.
Разом пишемо:
а) Усі складноскорочені слова й похідні від них: Нацбанк, Міносвіти, міськрада, облвиконком, профспілка, соцстрах; профспілковий, соцстрахівський. Сюди належать і всі складні слова, першою частиною яких виступають компоненти: авіа-, авто-, агро-, біо-, вело-, водо-, газо-, геліо-, гео-, гідро-, екзо-, екстра-, електро-, зоо-, ізо-, квазі-, кіно-, космо-, лже-, макро-, мета-, метео-, мікро-, мілі-, моно-, мото-, нео-, палео-, псевдо-, радіо-, рентгено-, соціо-, стерео-, супер-, теле-, термо-, турбо-, фоно-, фото- й под.

Monday, January 9th, 2017
5:22 pm
[denijeur]
Я перепрошую, якщо питання занадто наївне, але я над ним стільки думаю, що у мене вже семантичне насичення і мені потрібна думка залу.

Контекст. Переді мною стоїть дитина. Маленький хлопчик, три роки. Він не хоче, щоб його годували. Використовуючи слово дитина, а не хлопчик, як правильно сказати?

Дитина не хоче, щоб її годували. (її - бо слово "дитина" жіночого роду).
Дитина не хоче, щоб його годували. (його - бо ми бачимо контекст, ми знаємо, що це хлопець).

Дякую.
Tuesday, November 8th, 2016
7:54 pm
[deddon]
Мотя, забери свои лохмотья.
Оригинал взят у deddon в Мотя, забери свои лохмотья.
На нашей улице все имели клички – «Рыжий», «Хромой», часто образованные от фамилий – «Берёза», «Кисель» и тому подобные. Но были и экзотические. Так очень полную среднего роста женщину, имевшую худенького мужа небольшого росточка, звали «Сара без навара». Прижился как-то на улице один прыймачок, так и  звали его «Прыймак», но после выступлений принявшей его Феньки, «Интеллигентной модистки» у него появилась новая кличка. Регулярно, раз в месяц или два, когда прыймак, неспеша шел к трамвайной остановке, чтобы ехать в свою контору, со двора выскакивала Фенька и кричала вдогонку «Мотя, забери свои лохмотья». Однако вечером прыймак возвращался с работы, и жизнь продолжалась. Только прыймак теперь имел уже навсегда прилипевшуюся к нему кличку -«Мотя, забери свои лохмотья».
Вспомнил я эту давнюю быль, когда приблудивший в Украину прыймак Матвей Ганапольский получил от президента страны гражданство Украины. Из каких соображений исходил президент, нам знать не дано, но некоторые догадостные высказывали предположение, что его взяли до пары – есть же у нас Гана Германская, то пусть ешё будет л Гана Польская.  А некоторые уж совсем догадкие говорили, что Матвей побожился, что всеми правдами и неправдами будет поддерживать политику президента не хуже, чем Гана Герман поддерживала политику Януковича. Это только догадки. Как же было на самом деле никто не знает, свечку на переговорах никто не держал, ибо обходимся без свечей, у нас светит лампочка Ильича.
Тем временем Мотя рассмотрелся, освоился и даже начал права качать. «Что это за ограничение русского языка? Как вы смеете? Да, если такой закон выйдет, я тут же уеду с Украины».
 Вот так Мотя и попал. Закон вышел и действует. А ведь слово по русской же пословице – не воробей. Так что, Мотя, держи своё слово.
Как поётся «Давай, до свидания». И не забудь, Мотя, забери свои лохмотья!



Monday, October 31st, 2016
10:57 am
[maryxmas]
Sunday, October 2nd, 2016
10:47 am
[beilendekunst]
Ukrainska etymologična latinka
Jakъ vėdomo, językъ protoslovenský vъ сėlomu davno vȯdnovleno i vъ naslėdokъ toi titaničnoi praci lingvistȯvъ zjavila sę malenka, prote doskonala zъ naukovogo poględu abetka, zakrėplena i poširena kȯlkoma potužnymi mėžnarodnymi slovnikami, jaku možna vzęti za osnovu dlę historično-etymologičnogo pravopisu zokrema ukrainskoi movy, stvorivši takimъ činomъ romanizovanu, latinsku «maksimovičėvku». Samъ historičný pravopisъ služitime perevažno dlę pravilnoi transliteracii albo cituvania latinkoju staroi ukrainskoi movy i historičnychъ dokumentȯvъ, peredusėmъ lėtopisovъ. Ale zъ nego vъ svoju čergu možna zrobiti dėjezdatný pravopisъ sučasnoi ukrainskoi movy na etymologičnychъ zasadachъ, na protivagu najavnymъ chwonetičnymъ žachamъ, cėlkovito nepridatnymъ do vžitku, otže:

Collapse )
Saturday, October 1st, 2016
5:01 pm
[deddon]
Очередное зверство бандеровской фашистской хунты.
Оригинал взят у deddon в Очередное зверство бандеровской фашистской хунты.
Вы можете себе представить, чтобы Минобразования России обязало всех сотрудников министерства при исполнении должностных обязанностей использовать исключительно русский язык?
Или Минобразования Германии обязало всех сотрудников министерства при исполнении должностных обязанностей использовать исключительно немецкий язык?
Минобразования Франции обязало всех сотрудников министерства при исполнении должностных обязанностей использовать исключительно французский язык?
Нет, нет и нет.
А вот фашистская бандеровская хунта уже превзошла самоё себя.
Минобразования Украины обязало всех сотрудников министерства при исполнении должностных обязанностей использовать исключительно украинский язык.
28.09.16
http://censor.net.ua/news/408014/minobrazovaniya_obyazalo_vseh_sotrudnikov_ministerstva_pri_ispolnenii_doljnostnyh_obyazannosteyi_ispolzovat
Это вызвало понятное возмущение всей мировой общественности. В Москве, Мухосранске, Улан-Уде, ДНР, ЛНР, Каракасе и других культурных центрах проходят массовые демонстрации протеста.
Доколе?

Friday, September 16th, 2016
10:28 pm
[deddon]
Брати-брехунці.
Оригинал взят у deddon в Брати-брехунці.
Сьогодні, 16 вересня, президент Порошенко, виступаючи на відкритті 13-ої щорічної зустрічи "Ялтинської европейської стратегії" (YES) й говорячи про українських вояків АТО, заявив і навіть підкреслив:
– Дехто з них розмовляє російською. Я дам вам цифри – БІЛЬШІСТЬ з них розмовляє російською.

Збрехав? Так.
"Українська мова є рідною для 73% учасників АТО, їх рідних і близьких. Російська – для 6%, обидві мови – для 19%. Серед непричетних до АТО українську мову вважають рідною 55%, російську - 19%, обидві мови – 23%. Українською та переважно українською вдома розмовляють 60% учасників АТО та 46% не причетних до АТО, російською - відповідно, 14% та 27%, обома мовами – по 25%".

«
Премьер-министр РФ Владимир Путин утверждает
, что в Украине живет 17 миллионов россиян, и практически каждый разговаривает на русском языке».

Однак в Україні не 17 млн росіян, а 17%, тобто 7,7 млн.
Збрехав? Так.
От скажіть, що не брати?

Wednesday, August 24th, 2016
1:45 pm
[ext_1013445]
Вживання великої літери у назві свят
Як правильно писати: День Незалежності України чи День незалежності України. Буду вдячна за посилання. В Указі Президента "незалежність" з маленької літери, проте деякі мовні ресурси подають інший варіант.
Sunday, July 10th, 2016
10:20 am
[deddon]
«Неча на зеркало пенять» (с)
Оригинал взят у deddon в «Неча на зеркало пенять» (с)
Игорь Александрович Яковенко — российский журналист, бывший секретарь Союза журналистов России, бывший депутат Государственной думы. Генеральный директор Национальной тиражной службы. Председатель профсоюза журналистов «Журналистская солидарность» опубликовал в своём блоге статью, в которой, в частности, посетовал на обращение к русским, как к москалям, считая такое обращение некорректным.
Мой комментарий (публикую ниже) оставлен русским демократом без ответа.
Уважаемый Игорь Александрович!
Вы чувствуете себя оскорблённым, когда Вас называют москалём. Но ведь это же исконное название народа Московского княжества, царства.
А Вы своего исконного имени стесняетесь. У вас для этого даже имеется объяснение.
«Насчет "друзей-москалей", это из Мицкевича, во времена которого слово "жид", например, было приемлемым. Не думаю, что если кто-то так публично обратится к гражданам Израиля, они воспримут это спокойно. Значения слов эволюционируют. Во времена Гоголя слово "жид" не несло антисемитской нагрузки. Это не значит, что сегодня его может употреблять нормальный человек. Со словом "москаль" та же история».
Согласен, понятия «жид» и «москаль» в России эволюционировали. Подчёркиваю, в России. К примеру, в Польше, как при Мицкевиче, так и сейчас пишется Żyd и звучит «жид». И никакой эволюции. А вот в России цари устраивали жидам апартеид (черту оседлости), жиды были лишены всяческих элементарных прав и приравнены к касте неприкасаемых (была такая в Индии). В Росси под покровительством церкви и государства действовала «Чёрная сотня», инициатор погромов. Вот вы гордитесь тем, что весь мир знает русское слово «спутник», но мир много ранее узнал русское слово «погром», и ужаснулся. Понятно, что в Росси слово «жид» было превращено в клеймо. И причиной этому стала имперская античеловеческая политика российского государства, а отказ евреев России от своего исконного имени, которое превратили в клеймо, это следствие.
Collapse )

2:02 am
[deddon]
Друзі поляки! Вирвемо комуняцькі терміни із корінням!
Оригинал взят у deddon в Друзі поляки! Вирвемо комуняцькі терміни із корінням!
3 червня 2016 року громадські діячі і політики України направили листа польській громаді. У зверненні до керівництва польської держави, духовних і культурних діячив і всього польського суспільства йдеться про наближення днів пам'яті за загиблими синами і дочками обох народів. Поки будуть жити наші народи, до тих пір у нас будуть хворіти рани історії. Але будуть жити наші народи тільки тоді, якщо, незважаючи на минуле, навчимося ставитися один до одного як рівні побратими.
20 червня на лист відповіли польські політики і громадські діячі, в якому підтвердили, що небезпеки краще пережити разом. Ми продовжуємо Вами захоплюватися, і ми солідарні з Вами в боротьбі проти агресора, який вже більше двох років окупує частину української землі, бажаючи не допустити втілення в життя вашої мрії - жити в об'єднаній Європі.
Але дещо в листі мене напружило. Розумію, що серед підписантів листа були комуністи і навіть особи, які співпрацювали в минулому з КДБ, але, сподіваюся, що їх було меншість. Як же більшість дозволила в тексті листа перекручене більшовиками застосування терміну «націоналізм» в негативному світлі. При чому зроблено це було з більшовицьким напором - двічі в невеликому тексті.
Націоналістична ідея передбачає любов до свого народу і повагу до права інших народів. Саме Польща є прикладом унітарної націоналістичної держави, де поляки практично складають 100% населення. І раптом таке кадебістське тлумачення терміну «націоналізм». Націоналісти в ході націоннально-визвольної боротьби могли застосовувати таку гостру зброю, як терор, але він НІКОЛИ не був спрямований проти мирного населення. Вбити могли поліцейського, одіозного міністра, але ні в якому разі жінок, старих і дітей. Волинську різанину влаштували не українські націоналісти, а українські нацисти, а ті руки, які вбивали українців, про яких пишуть наші польські друзі в своєму листі, були руками не польських націоналістів, а польських нацистів під час війни і комуністів після війни, так-так, комуністів, так як операція «Вісла» проводилася за прямою вказівкою Сталіна.
Було б правильно, якби наші польські друзі прислухалися до зауважень і внесли виправлення в свій, безумовно, в цілому, доброзичливий і благородний текст.

Saturday, July 2nd, 2016
9:41 pm
[deddon]
Перша справа – захіст мови (ну, а девушки, а девушки потом).
Оригинал взят у deddon в Перша справа – захіст мови (ну, а девушки, а девушки потом).
Кириленко, віце-прем´єр з гуманітарних питань:



Я зібрав вас у зв´язку із надзвичайними обставинами. Останнім часом посилився наступ на мову, все частіше замість українських слів використовують іншомовні та навіть російські. І, що мене більш за все обурює, що це відбувається в нас, у гуманітарній сфері. Це вже навіть неможливо собі уявити. Попереджую, якщо хтось наважиться зловживати моїм терпіннямм піде з роботи із «волчим білетом», та по всій країні місця собі не знайде. От скажіть, що це за слово таке – «плагіат», це ж сміття, якесь іншомовне сміття, навіщо воно нам, українцям. Чи отаке «тождественность»? Це ж русізм. Коли є таке чудове українське слово «збіг». Сказано «збіг», і нема питань. Отож, не треба нам засмічувати мову. Хто каже про дисертацію моєї жінки? До чого тут моя жінка? Знаєте, я вам не завідую. Для мене головне – це об´єктивність та українська мова. Я за мову, як то кажуть, «пасть порву». А кто не понял, тот поймёт. Все, засідання закінчено.

Friday, June 17th, 2016
9:42 am
[denijeur]
Термін "pet peeve" українською
Доброго дня,

Допоможіть, будь ласка, підібрати аналог для терміну pet peeve.

A pet peeve is a minor annoyance that an individual identifies as particularly annoying to themself, to a greater degree than others may find.

Тобто, це щось, що тебе дуже дратує, хоча інших це може або взагалі не турбувати, або просто викликати легке роздратування. Такий собі особистий подразник.

Наприклад, якщо людина жує з відкритим ротом - це багатьох трохи дратує, але якщо це когось дійсно бісить, то для нього це pet peeve.

Люди, які намагаються пролізти без черги - такі досить сильно дратують майже усіх, тому якщо це дратує і вас, це не є pet peeve.

Наразі я перекладаю це не іменником, а дієсловами ("мене бісить", "мене дратує"), але може є якийсь ідіоматичний аналог?

Кілька прикладів речень з pet peeve з приблизним перекладом:

Grammatical mistakes are his pet peeve - Його бісять граматичні помилки.
Girls who act like they're hot, but their not, is my pet peeve - Мене бісять дівчата, які поводяться так, ніби вони надзвичайно гарні, хоча вони такими не є.

Дякую за допомогу!
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com